历节文末附录整合,为方便查看也一并放出。
-----正文-----
———————————————————
【历节文末附录整合】
1、标题“So long”是一个老式美国俚语,一说语源为爱尔兰语的再见(slán)。在美国文学史上第一次出现是在1860美国诗人沃尔特·惠特曼(Walt Whitman)的《草叶集》(Leaves of Grass)之中。
这个词一般被理解为“再见”的非正式表达,可翻译为“后会有期”“就这样吧”“事已至此”等。
不过这个词显然在异国有着更为复杂的内涵和情感,仅以“再见”来简单理解明显是不恰当的。
2、1919年10月28日,美国为实施宪法第十八修正案而通过沃尔斯特德法案,即国家禁酒法案(俗称禁酒令)。开启了长达14年的禁酒期。
历史上的大萧条时期为1929~1933年,与禁酒令末期恰好重合。
3、历史上的禁酒令时期,诊所和教会成为为数不多可以合法获取酒精的地方。因此当时的两大奇观便是醉醺醺的“病人”和虔诚的“酒徒”。
(所以文中的阿贝多老师和罗莎莉亚实际上都不缺酒喝hhhhhh
4、在开篇章节中,失业住在地下室的凯亚不得不以一种叫做“丽兹模拟苹果派(Ritz Mock Apple Pie)”的苏打饼干果腹。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.mesadfun.com
(>人<;)